Möršur og ķslenskurétturinn!
28.9.2007 | 09:10
Mér fannst gaman aš samręšum žeirra Maršar og Sigrķšar Andersen ķ Kastljósi ķ gęr. Var sammįla Merši aš afgreišslufólk į aš tala ķslensku en ef Möršur į viš aš afgreišslufólk eigi aš tala gullaldarķslensku žį erum viš ósammįla. Viš erum einfaldlega į žvķ stigi aš margir af žeim sem tala ķslensku hafa ekki fęšst til hennar, tala ófullkomna ķslensku eins og sagt er. Žannig veršur žaš um alla framtķš (og annarsstašar er žaš žannig aš breyttu breytenda). Žannig hefur ķslenskan breyst ef svo mį segja. Stķft tal um RÉTT gefur aš mķnum dómi undir fótinn dónaskap ķ garš ašfluttra og leišir til misréttis. Sś er hęttan.
Sé fólk ķ skaplagi er ekkert nema gaman af žvķ aš kaupa brauš af stślku sem kann bara fįein orš ķ ķslensku. Og žaš spillir engu barni nema sķšur sé žó einn gangavöršur af žremur tali bara fįein orš ķ ķslensku. Fólk lęrir. Žetta kemur. Umburšarlyndi er allt sem žarf. Umburšarlyndi er einkenni į góšu fólki.
Žegar fimm įra sonur minn er farinn aš klifa į setningunni ,,Į Ķslandi talar Mašur Ķslensku finn ég aš einhver er einhvers stašar aš strį fręjum óžolinmęši og ósanngirni ķ barnssįlina. Žaš er stutt ķ annan frasa og menn geta sagt sér hann sjįlfir. Tal Maršar um RÉTT manna til aš tala ķslansku į Ķslandi, hversu göfug sem meiningin er, gefur žessari óžolinmęši og ósanngirni ķ garš ašfluttra undir fótinn.
Einangrunarsinnarnir og žeir sem nęrast af žvķ aš kategórķsera fólk, žaš ķskrar ķ žeim af įnęgju aš heyra svona tal hversu vel sem žaš er meint.
Eftirmįli: Ķ athugasemdadįlka mķna og annarra kemur fólk sem reynir aš hrauna yfir mann. Fólk sem greinilega getur ekki umboriš skošanir įn žess aš illska eša žörfin aš sś nišurlęgja komi upp ķ žvķ. Žegar mįlsmetandi menn reyna aš hęšast aš manni į sķnum heimasķšum koma ašrir inn ķ žeirra athugasemdakerfi og žaš ķskrar ķ žeim af įnęgju. Žörf fólks fyrir aš gera lķtiš śr öšrum og skošunum žeirra er makalaus og žvķ til vansa. Ķ allri umręšu į aš greina į milli skošana og žess sem setur žęr fram. Žannig er nś žaš!
Flokkur: Stjórnmįl og samfélag | Breytt s.d. kl. 15:25 | Facebook
Athugasemdir
Fķnn pistill, Baldur. Sammįla ykkur Merši, um aš fólk viš afgreišslu-og žjónustustörf tali ķslensku. Fara fram į "kórétta gullaldar ķslensku" er aušvitaš bara hroki, enda kunnum viš fęst aš tala žannig sjįlf. Verš išulega sjįlf aš leita ķ oršabók eftir réttri stafsetningu orša, žegar ég blogga. En kunnįtta til aš skilja talaš ķslenskt mįl, og bjarga sér ķ vinnunni, er öllum naušsyn aš mķnu mati. Skķtt meš "beygingarnar" og hįrréttar endingar, ef žś skilst
.
Sigrķšur Siguršardóttir, 28.9.2007 kl. 10:13
Tek undir meš Sigrķši, ef viš ętlumst til aš geta tala "kórrétta gullaldar ķslensku" žį žurfum viš sjįlf aš geta talaš hana. Best vęri aš fólk ķ afgreišslu- og žjónustustörfum geti tjįš sig į ķslensku, en žegar endalaust vantar fólk ķ žessi störf žį veršum viš aš sętta okkur viš aš žar starfi fólk meš mjög takmarkaša ķslensku. Ašalmįliš er aš viš aušveldum śtlendingum sem įhuga hafa į aš setjast varanlega aš į Ķslandi aš lęra ķslensku. Kannski er eitt ķ žvķ er aš of oft erum viš Ķslendingar aš svara śtlendingi sem spyr į bjagašri ķslensku į ensku og žar meš gerum žeim erfišara um vik aš lęra mįliš.
Daši Einarsson, 28.9.2007 kl. 10:37
Skemmtileg žessi innslįttarvilla: ķskenskurétturinn!
kv gb
Gķsli Baldvinsson (IP-tala skrįš) 28.9.2007 kl. 11:38
Geturšu skżrt nįnar hvaš žś įtt viš ķ eftirmįla žķnum? Geturšu komiš meš dęmi um einhvern sem er meš hįš og gerir lķtiš śr öšrum?
Ekki hefur žś né neinn annar haft fyrir žvķ aš svara žvķ sem ég setti fram į öšrum žręši. Ég hélt aš tilgangur žinn meš žessum skrifum žķnum vęri aš skapa umręšu. Ef žaš var misskilningur hjį mér skal ég meš įnęgju hętta aš skrifa ķ athugasemdakerfiš hjį žér.
Telur žś žaš vera kynžįttahatur eša -hyggju aš vilja aš hér sé ķslenskan gildandi tungumįl? Er žaš skortur į umburšarlyndi og einhver ašskilnašarstefna ķ anda Sušur-Afrķku į sķnum tķma, aš vilja standa vörš um tungumįliš og berjast gegn ambögum, enskuslettum og mįlleysum? Er žaš ókristilegt?
Er žaš kristilegra aš henda ķslenskunni og leyfa fólki aš tala eins vitlaust eins og žvķ sżnist? Er žį nokkur įstęša til aš vera meš ķslenskukennslu ķ skólum?
Er žaš kristilegt aš eldra fólk geti ekki fengiš afgreišslu ķ verslunum, af žvķ aš afgreišslufólkiš skilur ekki ķslensku? Er žaš kristilegt aš sama fólkiš žurfi aš liggja ósjįlfbjarga jafnvel ķ lķfshęttu į öldrunarstofnunum af žvķ aš starfsfólkiš talar ekki mįliš? Er rétt aš troša į réttindum žeirra sem byggt hafa upp žjóšfélagiš til aš tryggja réttindi śtlendinga?
Gaman vęri ef einhver gęti svaraš žessum spurningum.
Theódór Norškvist, 28.9.2007 kl. 12:35
žakka žér fyrir Gķsli! Innslįttarvillur geta veriš lśmskar. Kv
Ég get nefnt mörg dęmi Theodór en geri žaš ekki kannski af tillitssemi. Žetta er hins vegar lķna sem hver veršur aš draga fyrir sig ž.e. hvernig mašur kemur fram ķ athugasemdarkerfinu. Žumalputtaregla er e.t.v. sś aš reyna aš skrifa žannig aš sį sem fęr athugasemdina honum lķši ekki ver į eftir en undan. Žaš gerir mašur meš žvķ aš reyna aš vera mįlefnalegur en ekki persónulegur og ekki pirrašur. Fólk er mjög mislagiš ķ žessu efni.
Afstöšu mķna til umręšu mį hins vegar sjį af žvķ aš ég loka ekki į neinn eins og mér skilst aš sumir gera. Enn ašrir leyfa enga umręšu um eša śtaf pistlum sķnum. Kv. B
Baldur Kristjįnsson, 28.9.2007 kl. 13:02
Hefur einhver hugleitt aš fólk sem kemur hingaš frį Austur- og Sušur-Evrópu talar kannski nęstum enga ensku viš komuna til Ķslands, en er oršiš altalandi ķ henni eftir nokkra daga eša vikur, einmitt vegna žess aš žaš er svo stutt ķ enskuna hjį žorra almennings?
Fólk viršist einfaldlega ekki hafa žolinmęši til aš tala ķslensku viš žį sem tala hana stirt. Žaš getur sjįlfu sér um kennt ef višmęlendur žeirra lęra hana ekki.
Elķas Halldór Įgśstsson, 28.9.2007 kl. 13:23
Sęll. Gott hjį žér, séra Baldur, aš žś tekur upp žetta ręšuefni ķ röš į undanfarna daga. Mig langar til aš vitna eitt: aš lęra ķslesnku žżšir alls ekki aš mašur getur talaš prżrilega ķslensku eftir nokkra mįnuši... žó aš žaš muni vera nokkrar undantekningar.
Toshiki Toma, 28.9.2007 kl. 14:07
Žaš aš menn tala og skrifa vitlaust, jafnt Ķslendingar sem fólk af erlendu bergi brotiš, kalla ég ekki breytingu į ķslenskunni.
Breyting į ķslenskunni er žegar mįlfręšireglum er breytt. Aš segja "mér langar" er jafn vitlaust ķ dag og žaš var fyrir 50 įrum sķšan.
Theódór Norškvist, 28.9.2007 kl. 14:21
Ķslenskunni stafar varla meiri hętta af erlendu afgreišslufólki en hérlendum fjölmišlastarfsmönnum, sem oft hafa menntast ķ śtlöndum og kunna (žvķ) ekki aš nota vištengingarhįtt - svo lķtiš dęmi sé tekiš.
Glśmur Gylfason (IP-tala skrįš) 28.9.2007 kl. 19:38
Sjįlfur er ég lesblindur ķslendingur sem hugsar į ķslensku og talar sęnsku dags daglega en skrifar og hugsar į ensku ķ vinnunni (=žrķtyngdur djöfull). Ég språkar auk žess dönsku og norsku į norręnum fundum og sonur minn er Heima į Fróni nśna og stśderar Kķnversku viš Hįskóla Ķslands. .... Ég meina hvert erum viš aš fara? Viljum viš višhalda tungumįlaašskilnaši eša viljum viš reyna aš brjóta nišur landamęri tungumįla. Hvaš var Guš aš pęla ķ Babel?
Įsgeir Rśnar Helgason, 28.9.2007 kl. 21:15
Ég hef ekki oršiš var viš aš nokkur mašur sé aš tala um aš t.d. afgreišslufólk ķ verslunum, kaffihśsum, bönkum eša annarstašar tali kórétta gullaldar ķslensku, hvašn kemur žessi flötur į mįlinu? Manngęskan og žumburšarlyndiš mį ekki leiša til žess aš viš gerum engar kröfur t.d. varšandi žjónustu, hver eru gęši žeirrar žjónustu sem atvinnurekendur bjóša okkur upp į žegar sį sem veitir hana talar ekki žaš tungumįl sem talaš er ķ žessu landi, ķslensku.
Sveinbjörn Kristinn Žorkelsson, 28.9.2007 kl. 22:38
Einmitt. Viš megum samt ekki lįta umręšuna snśast um hvort erlent starfsfólk ķ verslun og žjónust getur tjįš sig į ķslensku, ensku eša einungis tįknmįli. Ég get sagt ykkur aš ég į ķ meiri erfišleikum meš aš skilja sum ungmenni heldur en śtlendinga sem eru žó aš reyna aš gera sig skiljanlega.
Mįlvillur, ambögur og enskuslettur eru įreišanlega oršnar 50% af oršanotkuninni hjį sumu ungu fólki. Žetta er fólkiš sem į aš taka viš žjóšfélaginu eftir nokkra įratugi. Ef ķslenskukennslan og -kunnįttan hjį grunnskólanemendum og jafnvel sumu fulloršnu fólki er léleg, žį er illt ķ efni.
Baldur talar um aš kröfur sem geršar eru til mįlkunnįttu muni leiša til stéttarskiptingar og aš sumir verši aš einhverju leyti śtilokašir frį žįtttöku ķ žjóšfélaginu af žessum sökum.
Ég held žvert į móti aš öflug ķslenskukennsla og įhersla į gott mįl verši til aš draga śr stéttarskiptingu. Ef žorri manna hefur gott vald į ķslenskri tungu žį fyrst eru forsendur til aš draga śr ójöfnuši. Hįtt menntunarstig er til žess falliš aš bęta lķfskjör og auka jöfnuš.
Theódór Norškvist, 29.9.2007 kl. 00:27
Sęll Baldur.
Til žess aš višhalda žjóštungu vorri er žaš ekki leišin aš tala hana nišur jafnvel žótt talsmönnum flokka viš stjórnvölinn detti slķkt fyrirbrigši til hugar.
kv.gmaria.
Gušrśn Marķa Óskarsdóttir., 29.9.2007 kl. 03:27
Lifi "Alžjóšatungan"!
Hįlfvitar eins og ég sem fķla "Star Trek" vita hvaš "universal translator" er eša "Babelfiskur" er :-)
Sjįlfur er ég margtyngdur en lesblindur auli og hef ekkert vit į žessu!
Lifi alžjóšasamfélagiš!
Įsgeir Rśnar Helgason, 2.10.2007 kl. 20:50
Bęta viš athugasemd [Innskrįning]
Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.