Klerkur ķ klķpu!
19.7.2007 | 09:52
Danskur prestur ķ eša nįlęgt Hirtshals ķ Danmörku vill aš sóknarkirkjan verši flutt į safn sagši mér Elķn Hirst į sjónvarpsskerminum ķ gęrkvöldi. Įstęšan er sś aš brimiš étur ströndina og kirkjan mun innan nokkurra įra, haldi svo įfram sem horfi, verša eyšingaröflunum, hafinu, aš brįš. Og žaš vantar kirkju į tiltekiš safn.
Nś bregšur svo viš aš sóknarbörnin eru į öndveršum meiši viš klerk og vilja aš kirkjan standi žar sem hśn er, uns (hafiš) yfir lżkur. Žarna į ströndinni eigi hśn heima. Ašeins į sķnum staš sé kirkjan einhvers virši. Eigi žaš fyrir henni aš liggja aš hverfa ķ hafiš žį bara žaš.
Strandarkirkja ķ Selvogi stendur enn į sķnum gamla staš. Žrisvar hefur komiš til tals aš flytja hana vegna įgangs sjįvars og sandfoks og stórvišra viš ströndina. Sķšast eftir vķsitasķu biskups Ólafs Gķslasonar 1751. Biskup fęr ķ liš meš sér Illuga Jónsson prófast ķ Hruna, amtmanninn į Bessastöšum, Pingel hét hann uppį dönsku, og sóknarprestinn Einar Jónsson. Gerš eru višeigandi bréf og įkvešiš aš flytja kirkjuna aš Vogsósum žar sem presturinn bjó. Žar er vešursęlla og ekki hętta į įgangi sjįvar.
Nś bregšurs vo viš aš sóknarbörnin bregšast öndvert viš žessum fyrirętlunum. Vilja hafa kirkjuna į sķnum staš og engar refjar. Mįlflutningur žeirra rķmar prżšilega viš mįlflutning fólksins ķ Hirtshals. Kirkjan į aš vera žar sem hśn er, į ströndinni į hśn heima.
Hrokafullir valdsmenn hlusta ekki į fólk-hvorki žį né nś. Strandarkirkja stendur hins vegar enn į sķnum staš vegna žess aš įšur en til flutnings kom hafši sóknarpresturinn flutt sig sennilega vegna andstöšu sóknarbarnanna viš flutninginn, prófastur og biskup voru lįtnir og amtmašur hafši misst embętti sitt vegna vanskila. Žaš mį segja aš hann/hśn žarna uppi hafi tekiš til sinna rįša.
Ķ ljósi sögunnar er žvķ rétt aš rįšleggja prestinum ķ Hirtshals aš lįta af öllum rįšageršum um aš flytja kirkjuna.
Flokkur: Stjórnmįl og samfélag | Facebook
Athugasemdir
Mętti og benda dönskum į hvernig įgangi sjįvar var hrundiš aš Saurbę į Kjalarnesi (Reykjavķk 116) žegar sjórinn var langt kominn aš éta ķ sig kirkjugaršinn įleišis aš kirkjunni. Net var strengt framan į rofiš og m.a. lįtiš žar falla ofan žaš hey sem til féll viš slįtt į garšinum. Žetta hafši žegar allnokkur įhrif en sķšan hefur veriš settur grjótbįlkur frammi ķ flęšarmįlinu -- og nś er rofiš bara aš gróša upp!
Žetta gętu menn skošaš og kannski dregiš nokkurn lęrdóm af -- en trślega vantar grjótiš hjį dönskum!
Siguršur Hreišar, 19.7.2007 kl. 11:34
Einhver ętti aš taka aš sér aš snśa žessum oršaskiptum okkar yfir į tungumįliš įstkęra og ylhżra dönsku! Kv. B
Baldur Kristjįnsson, 19.7.2007 kl. 14:20
Kannski sżna svona fréttir lķka hvaš kirkjan į žrįtt fyrir allt sterk ķtök ķ fólki. Ég verš aš taka undir meš sóknarbörnum, kirkjan hlżtur aš hafa mest gildi žar sem hśn er og ef hęgt er aš finna fjįrmuni ķ aš flytja hana hlżtur aš vera hęgt aš finna fjįrmuni til aš verjast įgangi sjįvar. Ég var višstödd jaršsetningu ķ Strandakirkju ķ vetur, įšur en viš komum hafši kirkjuvöršur hitaš kirkjuna upp, śti var skķtkalt stóš af hafi en žrįtt fyrir sorg ķ hjarta, var kirkjan svo vinaleg og falleg, aš žetta varš ógleymanleg kvešjustund. Ég get nś eiginlega ekki hugsaš mér kirkjuna annarstašar - en einmitt žarna viš hafiš. Alls ekki į Įrbęjarsafni.
Kristķn Dżrfjörš, 19.7.2007 kl. 16:30
Bęta viš athugasemd [Innskrįning]
Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.